Новости

Еще раз про употребление артиклей

— Мюллер, как вы узнали, что Штирлиц — русский шпион засланный в Англию? — очень просто, он всегда путает определенные и неопределенные артикли. Английский язык имеет одну грамматическую выкрутасу, которую практически нереально целиком впитать человеку, которому этот этот язык не родной. Да, да, я говорю про артикли. Мне лично до сих пор не понятно их…читать далее

Der Родной Shakespeare’s Sprache

Легко ли переводить? Конечно, легко! Берем слово на одном языке, заменяем его словом на другом языке, получаем перевод, не так ли?! Каждый, кто пользовался хоть раз компьютерными программами для перевода, знает, что это не так. Приблизительное значение текста на иностранном языке понять можно, но ни грамматически, ни по смыслу такой перевод не будет напоминать нормальную…читать далее

Перевод с русского на английский: теория и практика

Теоретические и практические аспекты перевода. См. оригинал на английском.

Аспекты перевода с русского на английский

При переводе с русского на английский возникает ряд уникальных проблем, связанных с выбором того или иного термина, фразы, словосочетаний. Кроме того, в русском языке существуют определенные правила, которые зачастую осложняют процесс перевода.

RussianTranslations.com.au

Blair Denholm
Phone: +61 403 342 924
Email: info@russiantranslations.com.au